أحدث إصدارات المانغا و الكلاسيكيات من القصص اليابانية التى تربط بين الثقافات وتلهم جيلًا جديدًا من القراء العرب.

جذب المعرض الدولي للكتاب في الشارقة (SIBF) في دورته الرابعة والأربعين، الذي أُقيم في الفترة من 1 إلى 15 نوفمبر، أناسًا من جميع الأعمار إلى العالم الملون للمانغا والأنمي الياباني. من كلاسيكيات نعتبرها برقًا من الماضي مثل Pokémon و Dragon Ball و Akira، إلى الظواهر الجديدة مثل Kagurabachi و Frieren، لا تزال الثقافة الشعبية اليابانية تأسر جمهور العرب بسردها الديناميكي وفنها الفني المميز.

المانغا نوع من القصص المصورة أو الروايات المصورة اليابانية، وغالبًا ما تُنشر باللونين الأسود والأبيض. أما الأنمي فيشير إلى النسخة المتحركة من المانغا ويشمل كل شيء من البرامج التلفزيونية إلى الأفلام الطويلة. كلاهما يمتلك قصصًا فريدة، وشخصيات تعبر عن مشاعر، وعمق فني مميز.
-
نجوم تحكيم “شاعر المليون” يمتعون جمهور “الشارقة للكتاب”11 نوفمبر، 2025

لقد كان للأنمي والمانغا تأثير كبير على الناس من جميع الأعمار واللغات والثقافات على مر السنين. في العالم العربي، أصبحتا شائعين جدًا، حيث اكتشف الكثير من المعجبين هذه الأعمال من خلال برامج تلفزيونية مدبلجة باللغة العربية مثل Captain Tsubasa و Naruto و One Piece.
وفي جناح مكتبة كينوكونيا المزدحم في المعرض، كانت رفوف المانغا ممتلئة بالكتب من جميع الأنواع، بما في ذلك المغامرات التاريخية والفانتازيا الحديثة. وقالت Candy Estrella، ممثلة الجناح،: “الكلاسيكيات لا تزال الأكثر شعبية.” إلا أنها أضافت أن القراء العرب أيضًا من محبي العناوين الحديثة مثل Vinland Saga و First of the North Star. وأضافت: “الفيلم الجديد لبناء قلعة اللانهاية أعاد الإثارة حول Demon Slayer.”
كما أشارت إلى أن هناك عددًا محدودًا من الترجمات العربية للمانغا حتى الآن، ومن بين القلائل Captain Tsubasa. وقالت: “الجمهور العربي غالبًا ما يشاهد النسخ المدبلجة بالعربية،” مضيفة: “عادةً ما يقرأون المانغا باللغة الإنجليزية أو اليابانية.”
وأخبرت Estrella أن بعض القراء يفضلون العناوين المليئة بالإثارة والكوميديا، بينما ينجذب آخرون إلى القصص الرومانسية أكثر. وأشارت إلى أن Kagurabachi تزداد شعبية بين الشباب، وأنها تتوقع أن يستمر Frieren في النمو وجذب المزيد من الجمهور عندما تبدأ موسمه الثاني العام المقبل.
وبوضوح، يحب زوار المعرض القصص اليابانية. قالت حصة، وهي معجبة كبيرة بالأنمي: “كان من الرائع رؤية مجموعة الأنمي في SIBF.” وأضافت: “أنا هنا لأحصل على Demon Slayer! إنه أحد الخيارات المفضلة لدي.”
وأشار بعض العارضين إلى أن أذواق القراء أصبحت أكثر تنوعًا. وقال ممثل عن شركة الريوا للكتب والنشر والتوزيع FZE أن موسوعة Ghibliotheque، التي تحتفي بفن أفلام استوديو جيبلي، أصبحت شائعة جدًا بين الشابات العرب. وفي شركة بان وورلد للتجارة العامة، كان هواة الجمع يتصفحون مجموعات الكتب الكلاسيكية مثل Naruto بشغف.
سلطت الحماسة حول المانغا والأنمي في معرض الكتاب لعام 2025 الضوء على الروابط الثقافية بين اليابان والعالم العربي. من خلال مواضيع الصداقة، والشجاعة، والإصرار، تتردد هذه القصص صدىً عالميًا.






